Skip to main content


Showing posts from July, 2012

That Awkward Moment When

That awkward moment when a Malay girl tells you she's seen the film About Eli, but you still haven't.
That awkward moment when your Israeli pal signs petitions to free an Iranian political prisoner, despite you.
That awkward moment when your German friend has clicked like on the Farhadi's page but you haven't.
That awkward moment when you can blog in English easier than you can blog in Persian.
That awkward moment when a few Iranians ask you where are you from, eventhough your face is so Iranian.
That awkward moment when your Arab mate tells you there's something un-Iranian in you.
That awkward moment when you get back to Iran after 3 months and you hear you look like foreigners.
That awkward moment when your friends are all non-Iranians, including the closest ones.
That awkward moment when %99 of your facebook status updates are English and is not in Persian.
That awkward moment when you don't read any news about Iran but you follow American election news.

Her Eyes According to His Eyes in My Eyes

The book "Her Eyes" by Bozorg Alavi is not the most famous book in Persian contemporary literature, but is a notable book according to critics. It's also been translated into English but still, not as famous as books like "The Symphony of the Dead". I read Her Eyes at the age of 17, the last year in high school, when everyone was making herself ready for the university entrance exam, called Concour in Iran, from a French word which means "competition" (If you're Iranian you probably hate this word, which is very understandable). 

Not to get away from the main point, my problem at that time was and still now is that this book really wasn't as great as I expected. I feel it's been a bit over-rated. In better words, if somebody had erased the author's name from the cover and had given me the book and told me to read it, I'd have thought the story is just a shallow love story written by those amateur young wanna-be writers. This makes m…

Voices Which Aren't Very Effective Voices

[Foreword: For some reasons in this post I wouldn't mention the names of the people I'm criticising, although some of them are well-known and you might have heard of them or recognise them by reading my criticism. I don't mention any names mainly because my argument is not basically about disapproving the speech of two or three special people, but because I want to form a wider picture to say: lack of influential voices is greatly felt in some specific areas of human rights in Iran]

It was some days ago I was scrolling down my facebook page when I saw an update about LGTB rights by an Iranian female activist in my newsfeed. I noticed the last comments under the update and saw there was a hot argument going on. There was a person who was arguing against what the activist had written and of course was using meaningless logic, but what this activist wrote in reply to him made me raise my eyebrows. She used a very vulgar phrase in her comment, and I was a bit taken aback. Frank…

"Shaghayegh, The Flower Forever in Love"

I wrote about Mt Damavand poppy field before, just want to add that the name of this delicate flower in Persian language is shaghayegh. You'd definitely find pronouncing this word very hard if you're not a Persian speaker because of the two "gh"s in one place (reminds me of that joke which is about a person whose language doesn't have p, ch, g and zh and they died pronouncing the word pezh-gach). It is also a name for girls. One of my friends is called Shaghayegh but she shortened it to Sherry when she went to the US! I think I'm lucky my name sounds like that car so internationally speaking everyone can pronounce it.

I took the title of this post from a very famous song by Dariush Eghbali called Shaghayegh.

Anyway, let's take a look at this wonderful place full of shaghayeghs: