Skip to main content

Poppy Field in Mt Damavand



Until the poppy exists, you should live.
                                                               Sohrab Sepehri (1928-1980)

Poets have poems about short lives of flowers, usually roses; but the least transient of them are poppies. If you pick a poppy the petals will wither in less than an hour, so better watch it on stem in soil than making its short life shorter. It's the only flower you can't see in the florist shop, it should live wild and free. Watching the blood-red petals under the sun is so mesmerising.

In Persian literature a poppy is the symbol of a lover's burnt heart. The black dot in the middle of the flower resembles a mark on a lover's heart, as his/her heart has been burnt and marked with love. In the last three decades it became the symbol of a martyr, the dark red petals are the symbol of the martyr's blood. Means when a martyr dies and their blood covers the ground, poppies will grow there. This symbolism became popular in Iran Sacred-Defence literature, i.e. during and after Iran-Iraq war to value martyrdom and defending the country by the government and pro-government poets and writers.




In the UK, on Remembrance Day (11 November) poppies are also used as the symbol of those who lost their lives in WWI. So Iran is not the only country using this symbolism for war and martyrhood. Though the "martyrhood" concept is mainly emphasised by Iran's government to encourage the youth to take part in the Iran-Iraq war to go to the warfront and defend the borders. Untill now, when they want to refer to this war on the state television or national newspapers they refer to it as "Sacred Defence" or "The Imposed War" instead of Iran-Iraq war. There's also a religious belief behind being a martyr: If you defend your land against enemies attacking it and you die, God will forgive all your sins and you would go to Heaven. If you show something like this to any Iranian they have seen it at least 100 times on Iran state TV or some other national media!

In Iran, each year the outskirts of Mount Damavand during late spring are covered with these beautiful flowers. The poppies don't bloom till June, as the weather is colder there than Tehran. I've been in many places near Tehran, but the weather near Damavand Mountain is the best. Fill your lungs with as much oxygen as you can, you need it when you get back to Tehran! And enjoy picking some herbs there, like thyme. I saw many locals picking herbs, probably to use it in their food or sell in on the local market. Once my mother picked a plastic bag full of thymes. Back in Tehran we dried them and it was better than any other thyme we bought from herb shops ever. The pleasant smell filled the cabinet for some weeks. (Thyme powder is used to be added to yoghurt, on the salad or on the pizza, it makes food tastes so good).

For going there all you need is a flask of tea, something to eat, a camera and a sweater to keep you warm as a cold wind blows there even during the hottest summer days. Wait till June comes and then... what are you waiting for?

One of my dearest friends sent me a postal card of poppies from her country. It's so refreshing to look at them each time I open the envelope. So on here I'd give her these poppies in return. I painted them four years ago, not a piece of art but I still like them, hope you like them too:


Comments

Popular posts from this blog

Terms of Endearment in Persian Language

Terms of endearment are the words people say to show love and affection, like dear, honey, babe, etc. in English language. These are terms of endearment in Persian language. You can use them with your friends as well:

azizam: dear
eshgham: my love
khanoomi: missy
janam?: Yes? (used when someone calls your name and you want to answer)
jan: dear (used at the end of names like "Sonya jan" which means dear Sonya)
jigar: (very informal) sweetie
jigar-tala: (very informal) sweetie (tala means gold, funnily enough jigar means liver!)
khoshgel khanoom: pretty girl (please use it just for females you know, if it's said to strangers it has a bad meaning)
aziz-e delam: the dear of my heart
asal: honey (not very common but still you can use it)
doosetdaram: I like you
Asheghetam: I love you
divoonatam: I'm crazy about you
mikhamet: I want you
delam vasat tang shode: I miss you
miboosamet: I kiss you
boos: kiss

You can surprise your Iranian friends/sweethearts with these words. Have fun!

Queen Fawzia

Today I'd like to write about someone who wasn't Iranian but for sure had a role in Iran's history: Queen Fawzia.

If you ask me to name the most beautiful women in the world, one of them is certainly Fawzia Fauad.


Daughter of Malek Fauad, the Egyptian king, she was born in 4 November 1921 in Cairo, Egypt. Malek Faud's family were originally from Albania, and you can see that in their blue eyes and light hair.



Reza Shah, Iran's King at that time decided to choose a wife for his son Muhammad-Reza among Eastern princesses. From all those girls, Muhammad-Reza chose Fawzia.



Soon a Royal group from Iran with Muhammad-Reza Pahlavi left Iran to Egypt, for the courting ceremony and planning  the wedding. The young couple met there and a splendid feast was held.



After a few days Muhammad-Reza, Fawzia and a Egyptian royalty group including Fawzia's Mother and sisters arrived in Iran for the wedding ceremony. The ceremony was very magnificent according to the Life magazin…

Arash, Melody, and Two Little Ds

This is Arash, the Iranian singer in Sweden. He has got a famous song called Melody (but in my opinion not better than his song Dasa Bala, feat Aylar, et al). There is a blond baby at the end of the song in Arash' arms. Many people said Melody, the little girl at the end of the video is Arash' daughter.

My question at that time was if she's his daughter, why so blond? Had Arash married a Swedish girl? Then by little searches I understood, firstly Arash married just some months before the video and it's not possible to have a kid so soon (unless the bride was expecting a baby before the wedding which I'm sure wasn't the case!); secondly Arash married an Iranian girl and it's not possible for an Iranian couple to have such a white blond baby (if they had, ask some genealogists what had happened), thirdly Melody is his colleague's daughter, a Swedish man.


A few moments ago Arash updated on his facebook page he became a father, has twins called Donya and D…