Skip to main content

An Exhibition of Works of Photography


Two weeks ago on Monday I was in the Museum of Contemporary Art. There's an exhibition in there, in which old photos by great photographers are being shown.

The exhibition shows the evolution of the photography from 1838 to 1970. Works of great photographers such as William Fox Talbot, William Henry Jackson, Nadar, Edward Styken, Henry Peach Robinson, Gertrud Casbier, Margaret Bork White, Michelle Stewart, etc are all gathered in one place.

Just in the first 4 days of the grand-opening more than 2000 people have visited the exhibition. This is the first time this collection is being fully shown, as once before the revolution 1979 and once after some of the photos were on display but not all of them. There are 154 photos, some collections, some portraits and some old camera for public show.

Afshin Shahroudi is responsible for this exhibition. The photos were all gathered in different years and were stored in the museums archives. The old cameras all belong to Mohammad Ali Jadid Ol Eslam's personal collection, and he sent them from Tabriz to Tehran when Shahroudi asked him to do. There are more than 200 cameras in there, the oldest one is from the year 1855 and the newest is from 5 years ago.

Taking pictures inside the museum was prohibited, so unfortunately I can't share any of those great pictures with you. I specifically like the portrait of a beautiful girl who was the photographer's daughter; a village in the moonlight and the photo of a Victorian man with cylinder hat, spectacles and a crane.

If you ever come over to Tehran, don't miss visiting this great museum.

See the statues in the Garden of Statues in this museum on here.

Comments

Popular posts from this blog

Terms of Endearment in Persian Language

Terms of endearment are the words people say to show love and affection, like dear, honey, babe, etc. in English language. These are terms of endearment in Persian language. You can use them with your friends as well:

azizam: dear
eshgham: my love
khanoomi: missy
janam?: Yes? (used when someone calls your name and you want to answer)
jan: dear (used at the end of names like "Sonya jan" which means dear Sonya)
jigar: (very informal) sweetie
jigar-tala: (very informal) sweetie (tala means gold, funnily enough jigar means liver!)
khoshgel khanoom: pretty girl (please use it just for females you know, if it's said to strangers it has a bad meaning)
aziz-e delam: the dear of my heart
asal: honey (not very common but still you can use it)
doosetdaram: I like you
Asheghetam: I love you
divoonatam: I'm crazy about you
mikhamet: I want you
delam vasat tang shode: I miss you
miboosamet: I kiss you
boos: kiss

You can surprise your Iranian friends/sweethearts with these words. Have fun!

"these days I speak of myself in the past tense"

Sometimes the Way It Rains Reminds Me of YouColleen J. McElroy these days I speak of myself in the past tense
writing about yesterday knowing tomorrow
is no more than mist crawling toward violet mountains
I think of days when this weather meant you
were not so far away   the light changing
so fast I believe I can see you turning a corner
the rain comes in smelling of pine and moss
a kind of brazen intrusion on the careful seeds of spring
I pay more attention to details these days
saving the most trivial until I sort them for trash
or recycle   a luxury I’ve come to know only recently
you have never been too far from my thoughts
despite the newborn birds and their erratic songs
the way they tilt their heads as if drowsing for the sun
the way they repeat their singular songs
over and over as if wishing for a different outcome

Queen Fawzia

Today I'd like to write about someone who wasn't Iranian but for sure had a role in Iran's history: Queen Fawzia.

If you ask me to name the most beautiful women in the world, one of them is certainly Fawzia Fauad.


Daughter of Malek Fauad, the Egyptian king, she was born in 4 November 1921 in Cairo, Egypt. Malek Faud's family were originally from Albania, and you can see that in their blue eyes and light hair.



Reza Shah, Iran's King at that time decided to choose a wife for his son Muhammad-Reza among Eastern princesses. From all those girls, Muhammad-Reza chose Fawzia.



Soon a Royal group from Iran with Muhammad-Reza Pahlavi left Iran to Egypt, for the courting ceremony and planning  the wedding. The young couple met there and a splendid feast was held.



After a few days Muhammad-Reza, Fawzia and a Egyptian royalty group including Fawzia's Mother and sisters arrived in Iran for the wedding ceremony. The ceremony was very magnificent according to the Life magazin…