Skip to main content

"Circumstance", a Film about Forbidden Love


It's hard to write about the film you still haven't seen! But I like to see it soon. The plot is interesting: two teenage girls who are friends at school realise day after day they are becoming something more than friends to each other.


Is that the whole story? No! Wait please. The world seems not always that sweet to lovers. One of them has got a brother who used to be a drug addict, but gets back from the rehab and finds new obsessions: his sister's friend and religion.


The two explores Tehran and its underground life, wanting to be themselves, not complying to the rules others have set for them. They go to night parties, dance, drink, and use swear words and directly express their physical desires for eachother.


The film was set in Iran but actually was shot in Lebanon due to security reasons. The director, and the cast are all Iranians. The film is in Persian language, except a few sentences, with English subtitles.


The film was R rated due to sexual content, language and some drug use. Some Iranians say the film is a bit exaggerated. The situations are not that bad in Iran as it was described in the film.


I've read the film has a sad ending. An Iranian lesbian said this is not the film lesbians want to be in, while the other claims the same thing has happened to her in real life, bitter but true.

Photo taken from Wmagazine

The main two actresses, Nikohl Boosheri and Sarah Kazemy were both born in Iran but the former grew up in Canada, and the latter in Paris, France. Their families left Iran after the revolution 1979.


Maryam Keshavarz, the 35-year-old director of the film, is Iranian and was born in New York, the US. According to her, she wanted to make this film as she always saw herself as an interpretor between Iran and the US. 


Slogan of the film is very beautiful: "Let love not fall victim to circumstance". The name of the film in Persian (Iran's official language) is Sharayet, which if you translate in English means "circumstances", not circumstance.


All in all, this is the film I want to see, soon!

Watch the trailer to make sure you want to see it too!

Comments

Popular posts from this blog

Terms of Endearment in Persian Language

Terms of endearment are the words people say to show love and affection, like dear, honey, babe, etc. in English language. These are terms of endearment in Persian language. You can use them with your friends as well:

azizam: dear
eshgham: my love
khanoomi: missy
janam?: Yes? (used when someone calls your name and you want to answer)
jan: dear (used at the end of names like "Sonya jan" which means dear Sonya)
jigar: (very informal) sweetie
jigar-tala: (very informal) sweetie (tala means gold, funnily enough jigar means liver!)
khoshgel khanoom: pretty girl (please use it just for females you know, if it's said to strangers it has a bad meaning)
aziz-e delam: the dear of my heart
asal: honey (not very common but still you can use it)
doosetdaram: I like you
Asheghetam: I love you
divoonatam: I'm crazy about you
mikhamet: I want you
delam vasat tang shode: I miss you
miboosamet: I kiss you
boos: kiss

You can surprise your Iranian friends/sweethearts with these words. Have fun!

"these days I speak of myself in the past tense"

Sometimes the Way It Rains Reminds Me of YouColleen J. McElroy these days I speak of myself in the past tense
writing about yesterday knowing tomorrow
is no more than mist crawling toward violet mountains
I think of days when this weather meant you
were not so far away   the light changing
so fast I believe I can see you turning a corner
the rain comes in smelling of pine and moss
a kind of brazen intrusion on the careful seeds of spring
I pay more attention to details these days
saving the most trivial until I sort them for trash
or recycle   a luxury I’ve come to know only recently
you have never been too far from my thoughts
despite the newborn birds and their erratic songs
the way they tilt their heads as if drowsing for the sun
the way they repeat their singular songs
over and over as if wishing for a different outcome

Queen Fawzia

Today I'd like to write about someone who wasn't Iranian but for sure had a role in Iran's history: Queen Fawzia.

If you ask me to name the most beautiful women in the world, one of them is certainly Fawzia Fauad.


Daughter of Malek Fauad, the Egyptian king, she was born in 4 November 1921 in Cairo, Egypt. Malek Faud's family were originally from Albania, and you can see that in their blue eyes and light hair.



Reza Shah, Iran's King at that time decided to choose a wife for his son Muhammad-Reza among Eastern princesses. From all those girls, Muhammad-Reza chose Fawzia.



Soon a Royal group from Iran with Muhammad-Reza Pahlavi left Iran to Egypt, for the courting ceremony and planning  the wedding. The young couple met there and a splendid feast was held.



After a few days Muhammad-Reza, Fawzia and a Egyptian royalty group including Fawzia's Mother and sisters arrived in Iran for the wedding ceremony. The ceremony was very magnificent according to the Life magazin…